منهجنا في الترجمة
اتحاد مرض التصلب العصبي المتعدد الدولية هو منظمة دولية تضم في عضويتها 44 دولة
Last updated: 21st April 2020
اتحاد مرض التصلب العصبي المتعدد الدولية هو منظمة دولية تضم في عضويتها 44 دولة.
لغة الأعمال الخاصة بنا – اللغة التي نستخدمها للتواصل مع أعضائنا – هي اللغة الإنجليزية. إن موقعنا أساسا باللغة الإنجليزية.
ومع ذلك، وللمساعدة في الوصول قدر المستطاع لأكبر عدد من الناس ، قمنا بترجمة بعض أجزاء من هذا الموقع إلى اللغة العربية والإسبانية.
الأجزاء التي قمنا بترجمتها – أقسام الأخبار والبحوث الخاصة بنا- هي تلك التي نعتقد أنها ستكون أكثر فائدة لمنظمات مرض التصلب العصبي المتعدد والأشخاص المتضررين من مرض التصلب العصبي المتعدد في جميع أنحاء العالم.
لقد اخترنا اللغة العربية والإسبانية نظرا لوجود عدد كبير من البلدان التي تتكلم هذه اللغات، وكذلك لدعم برنامج بناء القدرات الحالي الخاص بنا في البلدان الناطقة باللغة العربية بالإضافة إلى البرامج المستقبلية المحتملة في أمريكا الجنوبية والوسطى.
سوف نتكيف مع الاحتياجات ومع الطلب، ولذلك، سنقوم بحصر عدد الأشخاص الذين يستخدمون صفحات موقعنا باللغة العربية والإسبانية، وتقييم الطلب على اللغات الأخرى، ووفقا لذلك يمكن أن نقوم بتعديل منهجنا بشأن الترجمة.
تتميز الأعداد السابقة من مجلتنا مرض التصلب العصبي المتعدد في بؤرة التركيز “MS in focus” بأنها متوفرة بعدد من اللغات، بما في ذلك اللغة العربية والفرنسية والألمانية والإسبانية. ويمكنكم تحميلها من هذا الموقع.
لقد قمنا أيضا بتثبيت برنامج الترجمة من جوجل “Google Translate” على هذا الموقع، مما يوفر إمكانية الترجمة الفورية لأي من صفحاتنا إلى معظم اللغات الأخرى. وتعد الترجمة من جوجل بمثابة خدمة ترجمة آلية، يجب أن لا تعتمدون عليها كترجمة دقيقة تماما.
وعلى وجه الخصوص، إذا كان الشخص المصاب بمرض التصلب العصبي المتعدد يبحث عن المشورة بشأن التشخيص أو العلاج أو الرعاية أو الدعم، فإننا ننصح بشدة أن يتم طلب المشورة الطبية أو الاتصال بأقرب منظمة لمرض التصلب العصبي المتعدد.
إذا كان لديك أي ملاحظات حول منهجنا بالنسبة الترجمة، يرجى الاتصال بنا.