اليوم العالمي للترجمة

يشهد يوم 30 سبتمبر الاحتفال باليوم العالمي للترجمة والذي يمثل فرصة للاحتفاء بتعدد اللغات والتركيز على الدور الحيوي الذي تلعبه الترجمة في تحقيق التعاون الدولي وتكوين ثقافات تسع الجميع. لدى الاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد أعضاء في 45 بلداً وترتبط بعدد كبير من المؤسسات الأخرى في جميع أنحاء العالم.

أحد الأهداف الرئيسية لاستراتيجية الاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد هو إتاحة معلومات دقيقة يمكن الثقة بها على الصعيد العالمي من أجل مساعدة المؤسسات المعنية بالتصلّب العصبي المُتعدّد على دعم الأشخاص ذوي التصلّب العصبي المُتعدّد في كل مكان واتخاذ قرارات مدروسة ومطمئنة فيما يتعلق بحالاتهم. ولتحقيق هذا الهدف، نعيد تحقيق الغرض وترجمة أفضل موارد المعلومات التي تصدرها المؤسسات الأعضاء في اتحادنا، وإتاحتها للاستخدام في جميع أنحاء العالم.

تعرفوا على طريقة عمل أعضاء حراك الاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد معاً من أجل ترجمة المعلومات الحيوية عن التصلّب العصبي المُتعدّد وتوفيرها لجميع الأشخاص الذين يحتاجونها.

موارد لأي شخص، في أي مكان

مركز الموارد الخاص بالتصلّب العصبي المُتعدّد هو منصةً مركزيةً يستضيفها الموقع الشبكي للاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد وتضع لافتات إرشادية لأكثر من 300 مورد من موارد المعلومات المتعلقة بالتصلّب العصبي المُتعدِّد بـ 32 لغة، كل ذلك من الاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد وأعضائه من جميع أنحاء العالم.

ساعدت ترجمة الموارد على الصعيد الدولي المؤسسات المعنية بالتصلّب العصبي المُتعدّد على تفادي ازدواجية العمل – من خلال تقوية الروابط عبر الحراك بأكمله.

لقد شاهدنا بعض أوجه التعاون الممتازة بين المؤسسات المعنية بالتصلّب العصبي المُتعدّد فيما يتعلق بترجمة الموارد ومشاركتها. فقد تُرجم أحدث موارد معلومات الاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد وعنوانه “التعب: أحد الأعراض الخفيّة للتصلّب العصبي المتعدد” إلى 11 لغة (الإنجليزية والإسبانية والعربية والأوردية والإندونيسية والتشيكية والأيسلندية والروسية والسلوفاكية والصربية والبولندية والمقدونية). بعد مشاهدة هذا المورد على مركز الموارد الخاص بالتصلّب العصبي المُتعدّد، عملت جمعية التصلّب العصبي المُتعدّد في بولندا مع الجمعية الإيطالية للتصلّب العصبي المُتعدّد (AISM) لإضافة الترجمة البولندية على الشاشة إلى مسلسل الرسوم المتحركة القوي “Sono Molto Altro“‏ باللغة الإيطالية والذي يتناول موضوع المراهقين والتصلّب العصبي المُتعدّد وتنشره الجمعية الإيطالية للتصلّب العصبي المُتعدّد. وهناك مثال آخر رائع على التعاون الدولي هو فيديو “الصغار يتعرضون للتصلّب العصبي المُتعدّد أيضاً” ‎‎ الذي نشرته جمعية التصلّب العصبي المُتعدّد الوطنية وترجمته الجمعية السويسرية للتصلّب العصبي المُتعدّد بعد الاطلاع على مقالة عن الفيديو على الموقع الشبكي للاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد. كما أضافوا ترجمات على الشاشة بالفرنسية والألمانية والإيطالية.

وقد ساعد الجهد الكبير الذي تبذله المؤسسات الأعضاء في الاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد في مشاركة هذه الموارد من خلال المركز في تسهيل سُبل الوصول إلى المعلومات في 32 لغة من قبل الحراك العالمي للتصلب العصبي المُتعدّد ونحن نهدف لزيادة هذا العدد. إذا كنت منضماً إلى مؤسسة عضو في الاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد وترغب في المساهمة في المركز، يمكنك تقديم تفاصيل الموارد الخاصة بك هنا.

الترجمة أثناء الأزمات: نصائح عالمية بشأن كوفيد-19 للأشخاص ذوي التصلّب العصبي المُتعدّد

استجابةً لتلبية حاجة الأشخاص ذوي التصلّب العصبي المُتعدّد إلى المعلومات والتوجيهات المتعلقة بكوفيد-19، شكّل الاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد فريق دولي من الخبراء بغرض صياغة نصائح عالمية. وبما أن هذه النصائح قد تم نشرها، حشد حراك الاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد جهوده لترجمة هذه النصائح وتطويعها لخدمة عدد أكبر من الأشخاص في جميع أنحاء العالم. ومع إجراء تحديثات على النصائح على مدار عامي 2020 و2021، تُرجمت النصائح العالمية بشأن كوفيد-19 للأشخاص ذوي التصلّب العصبي المُتعدّدة إلى عدد من اللغات تشمل اللغة العربية والإسبانية والسلوفاكية واليابانية والصربية والفرنسية والهولندية والأيسلندية والبرتغالية والتشيكية والألمانية. ساعدت هذه الجهود المبذولة في الترجمة على ضمان وصول النصائح إلى الأشخاص ذوي التصلّب العصبي المُتعدّد في وقت الحاجة الشديدة إليها.

يمكنكم قراءة النصائح من خلال الرابط.

ترجمة الحملات والأخبار والمعلومات الموجودة لدى الاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد

يوفر الاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد دعماً مخصصاً للمؤسسات المعنية بالتصلّب العصبي المُتعدّد باللغة العربية والإسبانية من خلال برامج بناء القدرات الخاصة بنا. لدينا تواصل بشكل دوري مع 35 من المؤسسات المعنية بالتصلّب العصبي المُتعدّد عبر 16 بلداً تتحدث العربية ونعمل مع حوالي 25 مؤسسة موجودة في 20 بلداً بأمريكا اللاتينية. يدعم نهجنا المتبع في عملية الترجمة هذه البرامج. نحن نقوم بترجمة أجزاء من موقعنا الشبكي إلى اللغة العربية والإسبانية لضمان قدرة الأشخاص في جميع أنحاء العالم على الوصول إلى المعلومات التي يحتاجون إليها. ولضمان مواكبة الحراك العالمي للاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد لأخبار المؤسسات المعنية بالتصلّب العصبي المُتعدّد والتحديثات على الأبحاث من جميع أنحاء العالم، تتوفر نشراتنا الإخبارية باللغة الإنجليزية والعربية والإسبانية‏. يمكنكم استكشاف الأخبار من هنا: https://www.msif.org/news-and-events/?lang=ar

ولإتاحة سُبل الاستفادة من موقعنا الشبكي أمام الجمهور على الصعيد الدولي، قمنا أيضاً بتثبيت خدمة Google Translate عبر الموقع والتي توفر ترجمات مباشرة لأي من صفحاتنا إلى عدد كبير من اللغات الأخرى. وعلى الرغم من كونها ترجمة آلية لا يُمكن التعويل عليها بصورة كاملة، إلا إنها أداة مفيدة لاستعراض الصفحات بلغات أخرى.

نحن نترجم حملاتنا لضمان وصولنا إلى عدد أكبر من الأشخاص في جميع أنحاء العالم. يحين الموعد الرسمي لحملتنا الشهيرة المميزة “اليوم العالمي للتصلّب العصبي المُتعدّد” يوم 30 مايو. تضم هذه الحملة مجتمع التصلّب العصبي المُتعدّد العالمي بغرض مشاركة القصص وزيادة الوعي وتضافر الجهود مع أي شخص من ذوي التصلّب العصبي المُتعدّد. للمساعدة في وصول حملة اليوم العالمي للتصلّب العصبي المُتعدّد إلى أكبر عدد من الأشخاص، ينتج الاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد في كل عام مجموعة أدوات ومواد مجانية خاصة بهذا اليوم مع ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية والإسبانية ، والعربية ، والفرنسية ، والبرتغالية. تتضمن هذه المجموعة ملصقات ورسومات وغيرها… جاهزة ليستعين مجتمع التصلّب العصبي المُتعدّد بها من أجل مناصرة التغيير في جميع أنحاء العالم. يمكنكم استكشاف الأدوات على الرابط.

يمكنكم الاطلاع على الموقع الشبكي باللغة الإنجليزية ، والإسبانية ‎، والعربية والفرنسية والبرتغالية.

يُعد اليوم العالمي للتصلّب العصبي المُتعدّد فرصة عظيمة أخرى أمام المؤسسات المعنية بالتصلّب العصبي المُتعدّد للتعاون ومشاركة المعلومات. أثناء اليوم العالمي للتصلّب العصبي المُتعدّد لعام 2020، وقد تعاونت جمعية التصلّب العصبي المُتعدّد الأرجنتينية (EMA) مع الجمعية الهندية للتصلّب العصبي المُتعدّد (MSSI) لترجمة فيديو “اليوغا من أجل الرعاية الذاتية” الذي أنتجته الجمعية الهندية إلى اللغة الإسبانية.

أطلس التصلّب العصبي المُتعدّد هو الدراسة الأكثر شمولاً حول العالم بشأن عِلم وبائيات التصلّب العصبي المُتعدّد والتوافر العالمي للموارد وإتاحتها للأشخاص ذوي التصلّب العصبي المُتعدّد. تُعد هذه المعلومات أداة قوية للمناصرة تستعين بها المؤسسات المعنية بالتصلّب العصبي المُتعدّد على الصعيد العالمي. لذا، من المهم إتاحة سُبل الوصول إلى هذه التقارير أمام أكبر عدد من الأشخاص. يتوفر تقرير الأطلس ومجموعة الأدوات باللغة الإنجليزية والإسبانية والعربية. تعرفوا على مزيد من المعلومات من هنا. https://www.atlasofms.org

الترجمة مع حراك الاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد

إن التعاون فيما بيننا من أجل ترجمة الموارد يساعدنا على إتاحة المعلومات المهمة لعدد أكبر من الأشخاص في جميع أنحاء العالم. إذا كنتم تعملون لدى إحدى المؤسسات الأعضاء في الاتحاد الدولي للتصلّب العصبي المُتعدّد وصادفتم أحد الموارد على مركز موارد التصلّب العصبي المُتعدّد MSResourceHub# أو على أي مكان آخر في الموقع الشبكي للاتحاد ورأيتم أنه سيكون ذا فائدة بالنسبة لكم، فلا تترددوا في التواصل معنا بشأن توفير الترجمة.